E traducono anche il nome dei punti, è vero anche in italiano diciamo coppia, doppia coppia, scala e colore, ma poker è poker, è pur sempre il nome del gioco! Loro, invece, dicono carré....
Sono rimasta sconcertata!
Però ho vinto! Non è stato particolarmente difficile, sono troppo poco flessibili per saper giocare a poker! E per una volta ho usato a mio favore i loro pregiudizi sugli italiani e nell'ultimo abbatage (showdown, per capirci) vincendo ho esclamato: "Mais vous voulez aller à voler à la maison des voleurs?" che secondo me sarebbe l'equivalente di "ma volete andare a rubare a casa dei ladri?".In realtà non so se sia corretto, ho dovuto spiegar loro il senso, ma mi diverto lo stesso ad utilizzare i proverbi e i modi di dire nostrani.
Per esempio, a due ragazzi che vanno a pranzo alle 12 in punto dico sempre:
"Avec vous, nous pouvons régler l'heure sur l'horloge!"
Poveri Francesi...
RispondiEliminaAHAHAH
Elimina